Vizita Papei în Coreea. Discursul de la sosire: credință, pace și solidaritate
RV 14 aug 2014.”Este o mare bucurie pentru mine să vin în Coreea,
«țara dimineților liniștite», și să fac experiența nu doar a frumuseții naturale a
țării dar mai ales a frumuseții oamenilor ei și a bogăției ei istorice
și culturale”, a spus Papa Francisc în primul său discurs în Coreea de Sud, la ceremonia
de bun venit și întâlnirea cu autoritățile statului, desfășurate în
jurul orei locale 16.00 la Palatul Prezidențial din Seul.
Pontiful a fost
întâmpinat în grădina Palatului ”Blue House” de președinta țării, Park Geun-Hye, prima
femeie la conducerea micului gigant asiatic. La schimbul de daruri, Pontiful i-a oferit
președintei o formă de bronz intitulată ”Forma Urbis Romae”, hartă monumentală a Romei
realizată de Biblioteca Apostolică Vaticană pentru Marele Jubileu al Anului 2000.
• ”Vizita mea în Coreea”, a continuat Papa Francisc, care a pronunțat integral
discursul în limba engleză, ”are loc cu ocazia celei de a VI-a Zi Asiatice a Tinerilor,
care îi adună pe tinerii catolici din tot acest întins continent pentru a celebra
cu bucurie credința comună. Totodată, în decursul vizitei mele voi proclama Fericiți
câțiva coreeni care au murit martiri pentru credința creștină: pe Paul Yun Ji-Chung
și cei 123 de însoțitori ai săi. Aceste două celebrări se completează reciproc. Cultura
coreeană înțelege bine demnitatea și înțelepciunea celor bătrâni și cinstește rolul
lor în societate. Noi, catolicii, îi cinstim pe străbunii care au îndurat martiriul
pentru credință, pentru că au fost gata să-și dea viața pentru adevărul în care au
crezut și în conformitate cu care s-au străduit să trăiască. Ei ne învață să trăim
pe deplin pentru Dumnezeu și pentru binele aproapelui”.
”Un popor mare și
înțelept nu se mulțumește să-și iubească vechile sale tradiții, dar îi pune în valoare
și pe cei tineri, căutând să le transmită moștenirea trecutului și să o aplice la
provocările prezentului. De fiecare dată când tinerii se întâlnesc, cum este această
ocazie, este o oportunitate prețioasă oferită nouă, tuturor, pentru a ne dispune să
ascultăm speranțele și preocupările lor. Suntem chemați să reflectăm și la adecvarea
modului de a transmite viitoarelor generații valorile noastre și la ce fel de societate
ne pregătim să le încredințăm. În acest context, consider deosebit de important pentru
noi să reflectăm la necesitatea de a transmite tinerilor noștri darul păcii”.
”Această
chemare are o semnificație cu totul specială aici în Coreea, o țară care a suferit
îndelung lipsa păcii. Îmi exprim prețuirea mea pentru eforturile de reconciliere și
stabilitate în peninsula coreeană și încurajez aceste eforturi, care sunt singura
cale sigură pentru o pace durabilă. Căutarea păcii din partea Coreei este o cauză
care ne stă foarte mult la inimă pentru că influențează stabilitatea întregii regiuni
și a lumii întregi, obosită de război”.
”Căutarea păcii reprezintă și o provocare
pentru fiecare dintre noi dar în special pentru cei dintre voi care au îndatorirea
de a căuta binele comun al familiei umane prin munca plină de răbdare a diplomației.
Este continua provocare de a dărâma zidurile indiferenței și ale urii promovând o
cultură de reconciliere și solidaritate. Diplomația, în realitate, ca artă a posibilului,
este bazată pe convingerea fermă și statornică potrivit căreia pacea poate fi atinsă
prin intermediul dialogului și ascultarea celuilalt cu atenție și discreție, și mai
puțin prin recriminări reciproce, critici inutile și demonstrații de forță”.
”Pacea
nu este simpla absență a războiului, ci lucrarea dreptății (cf Isaia 32,17). Și dreptatea,
ca virtute, face apel la tenacitatea răbdării; ea nu cere de la noi să uităm nedreptățile
trecutului, ci să le depășim prin iertare, toleranță și cooperare. Ea cere voința
de a discerne și de a ajunge la obiective reciproc avantajoase, construind bazele
respectului reciproc, ale înțelegerii și reconcilierii. Îmi doresc ca noi toți să
ne dedicăm construcției păcii, rugăciunii pentru pace, întărind angajarea noastră
pentru realizarea ei”.
”Dragi prieteni, eforturile voastre ca lideri politici
și civili sunt în cele din urmă îndreptate spre construirea unei lumi mai bune, mai
pașnice, mai juste și prospere, pentru fiii noștri. Experiența ne învață că într-o
lume tot mai globalizată, înțelegerea noastră a binelui comun, a progresului și a
dezvoltării trebuie să fie, în definitiv, nu doar de caracter economic dar și uman.
Ca cea mai mare parte a națiunilor dezvoltate, Coreea se confruntă cu relevante problematici
sociale, dezbinări politice, inegalități economice și preocupări în raport cu gestiunea
responsabilă a mediului. Cât este de important ca vocea fiecărui membru al societății
să fie ascultată și să fie promovat un spirit de comunicare deschisă, de dialog și
cooperare!”.
”Este la fel de important să fie acordată o atenție specială celor
săraci, celor care sunt vulnerabili și celor care nu au voce, nu doar mergând în întâmpinarea
necesităților lor imediate, dar și pentru a-i sprijini în creșterea lor umană și spirituală.
Nutresc speranța că democrația coreeană va continua să se consolideze și că această
națiune va demonstra întâietate și în acea «globalizare a solidarității» care astăzi
este deosebit de necesară: solidaritatea care are ca obiectiv dezvoltarea integrală
a fiecărui mădular al familiei umane”.
”În a doua sa vizită în Coreea, acum
25 de ani, sfântul Ioan Paul al II-lea și-a exprimat convingerea că «viitorul Coreei
depinde de prezența în mijlocul poporului ei a multor oameni și femei înțelepți, virtuoși
și profund spirituali» (8 octombrie 1989). Preluând ecoul acestor cuvinte, astăzi
vă asigur de dorința constantă a comunității catolice coreene de a participa pe deplin
la viața națiunii. Biserica dorește să contribuie la educația tinerilor, la creșterea
unui spirit de solidaritate față de cei săraci și nevoiași și de a contribui la formarea
tinerelor generații de cetățeni, gata să ofere înțelepciunea și clarviziunea ereditate
de la străbunii lor și născute din credința lor, pentru a înfrunta marile chestiuni
politice și sociale ale națiunii”.
”Doamna președintă, Domnilor și Doamnelor,
vă mulțumesc încă o dată pentru salutul vostru de bun venit și pentru ospitalitatea
voastră. Domnul să vă binecuvânteze pe voi și iubitul popor coreean. În special, Domnul
să-i binecuvânteze pe cei bătrâni și pe tineri, care cultivând memoria și inspirându-ne
curaj, sunt comoara noastră cea mai mare și speranța noastră pentru viitor”.